Domov je tam, kde je aj srdce
Nakoľko môžeme byť v cudzej krajine doma? A skutočne platí známa veta: Domov je tam, kde je aj srdce? Ukrajinská poetka Anna Siedykh hľadá vo svojej tvorbe odpovede na to, čo si mnohí ani nevieme predstaviť. V Krajine kníh si predstavíme jej unikátnu zbierku básní, ktorá vyšla pod názvom Cudzinečnosť.
Anna Siedykh píše v dvoch jazykoch: v rodnej ukrajinčine a v slovenskom jazyku, ktorý sa stal jej druhým domovom. V básňach v zbierke Cudzinečnosť sa tak vytvára unikátny priestor, v ktorom sa ukrajinčina a slovenčina prelínajú, vedú rozhovor a odkazujú na seba... píše sa v anotácii.
Spomínanú knihu aj autorku si predstavíme bližšie prostredníctvom našich rubrík: vizitka autorky, recenzia, na slovíčko a samozrejme, nebudú chýbať ani ukážky z knihy. Tu je malá ochutnávka, o svojej zbierke hovorí Anna Siedykh.
Anna Siedykh: Cudzinecnost
Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Báseň zo zbierky Cudzinečnosť interpretovala Ivana Kováčová.
Celú časť relácie Krajina kníh si môžete vypočuť v archíve RTVS.